

中國英語(yǔ)”與“中國式英語(yǔ)”研究湯紅梅(安徽理工大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院安徽淮南230001)摘要:本文從區分第二語(yǔ)言和外語(yǔ)入手,對中介語(yǔ)進(jìn)中介語(yǔ)是指所有學(xué)習者在第二語(yǔ)言學(xué)習過(guò)程中認知發(fā)生和發(fā)行了定義,阿時(shí)對“中國英語(yǔ)”和“中國式英語(yǔ)”也進(jìn)行了定義展的特征性系統。中介語(yǔ)是指第二語(yǔ)言學(xué)習者使用的介于和區分,闡明了語(yǔ)言環(huán)境對學(xué)英語(yǔ)的重要性,設想了一種校為母語(yǔ)和日標語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言系統,它帶有母語(yǔ)特征,和日標理想的適合英語(yǔ)學(xué)習語(yǔ)言環(huán)境語(yǔ)有差異。我國學(xué)者魯健驟于1984年對中介語(yǔ)作了定義:中介關(guān)鍵詞:中介語(yǔ)第二語(yǔ)言外語(yǔ)中國英語(yǔ)中國式語(yǔ)是學(xué)習外語(yǔ)的人在學(xué)習過(guò)程中對于日的語(yǔ)的規律所做的不正確的歸納和推論而產(chǎn)生的一種語(yǔ)言系統,這個(gè)系統既不同于學(xué)習者的母語(yǔ),又有別于他所學(xué)的目的語(yǔ)。中介語(yǔ)系統在語(yǔ)引言音、詞匯、語(yǔ)法、文化等方面都有表現。但它不是一成不變的,目前,我國部分學(xué)者對“中國英語(yǔ)”和“中國式英語(yǔ)不加而是隨著(zhù)學(xué)習的發(fā)展逐漸向目標語(yǔ)的正確形式靠攏。區別,導致部分學(xué)者對中國英語(yǔ)”這一概念的誤用。筆者從區聯(lián)合(199)從母語(yǔ)和第二語(yǔ)言的差異入手,用公式的分第二語(yǔ)言和外語(yǔ)入手,對中介語(yǔ)進(jìn)行了定義,指出:中介語(yǔ)方法對中介語(yǔ)作了如下定義:是第二語(yǔ)言學(xué)習者自己創(chuàng )造的一種介于母語(yǔ)和日標語(yǔ)之間的IL=(NLOTLUERUARU(ERUAR種中介語(yǔ)言,它盡管和目標語(yǔ)言在許多方面都有一定的差公式中ER、AR不能同時(shí)為空集Φ,其中為中介語(yǔ)NL為異,但不影響交流同時(shí)對“中國英語(yǔ)”和“中國式英語(yǔ)”也進(jìn)行第二語(yǔ)言學(xué)習者的母語(yǔ)為第二話(huà)言學(xué)習者的目標語(yǔ)ER了區分,闡明了語(yǔ)言環(huán)境對學(xué)英語(yǔ)的重要性,設想了一種較為為語(yǔ)際差異,AR為語(yǔ)內差異, ERUAR指語(yǔ)際差異和語(yǔ)內差異理想的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境。的共同干擾1中介語(yǔ)理論中介語(yǔ)的三個(gè)主要特征為:系統性、可滲透性和動(dòng)態(tài)性。1.1中介語(yǔ)的研究現狀1.2“第二語(yǔ)言”與“外語(yǔ)”的異同中介語(yǔ)理論是在語(yǔ)言對比研究和語(yǔ)言差異分析的基礎上12“第二語(yǔ)言”與“外語(yǔ)”的定義發(fā)展起來(lái)的,中介語(yǔ)的概念一般認為是由塞林格( Selinker)于為了更加準確地理解中介語(yǔ),我們首先要對“第二語(yǔ)言”1972年在《中介語(yǔ)》的論文中正式提出的,根據塞林格的定義和“外語(yǔ)”的概念加以區別。所謂“外語(yǔ)”是指在母語(yǔ)國家里學(xué)中介語(yǔ)有兩方面的含義:(1)對個(gè)體而言,中介語(yǔ)是指第二語(yǔ)習的一種非本族語(yǔ)言,該語(yǔ)言只是作為學(xué)校里的一門(mén)課程,而言學(xué)習者在學(xué)習的某個(gè)階段中認知目標語(yǔ)的方式和結果的特非政府部門(mén)或商業(yè)方面的語(yǔ)言,如中國、日本、德國等的英語(yǔ)征系統,即是一種特定的、具體的中介語(yǔ)言;(2)對全體而言,教學(xué)則一般為“外語(yǔ)”教學(xué)。而“第二語(yǔ)言”通常有以下幾方面育、中等教育、高等教育等階段。學(xué)校教育之外還有社會(huì )上各會(huì )環(huán)境中不斷增強分析能力和應變能力。學(xué)生必須深入社會(huì )種輔導班。所以教學(xué)內容也包羅萬(wàn)象有日常生活用語(yǔ),有商大課堂體驗各種不同的社會(huì )角色學(xué)習社會(huì )規范擴大社會(huì )務(wù)用語(yǔ),有各種專(zhuān)業(yè)用語(yǔ),如醫學(xué)、銀行航空等。語(yǔ)言的目的交往,養成現代素質(zhì)把興趣愛(ài)好、個(gè)性特征引導到為將來(lái)參最終是為了應用,這一點(diǎn)是不變的。加祖國和家鄉的現代化建設準備當中,這對傳統的學(xué)校教育未來(lái)和現在相比,英語(yǔ)教育將會(huì )有哪些趨勢“統”得過(guò)死過(guò)多、缺少個(gè)性培養的教育模式是重大突破。只有(一)小班教育為主,大課滿(mǎn)堂灌將不復存把學(xué)校教育與社會(huì )教育結合好,才能使教育適應市場(chǎng)經(jīng)濟和《英語(yǔ)新課程標準》明確指出:“學(xué)生的發(fā)展是英語(yǔ)課程的現代科技的需要,也才能使人的智慧潛能得到充分發(fā)展出發(fā)點(diǎn)和歸宿,英語(yǔ)課程在目標設定、教學(xué)過(guò)程、課程評價(jià)和教學(xué)資源的開(kāi)發(fā)等方面都突出了以學(xué)生為主體的思想?!倍?四)網(wǎng)絡(luò )教學(xué)、遠程教育將占越來(lái)越大的比鐘。種新型遠程教育是隨著(zhù)現代信息技術(shù)的發(fā)展而產(chǎn)生的語(yǔ)小班化課程教學(xué)正是一種“以學(xué)生為主體”的有效的課堂教教育方式。遠程教育是學(xué)生與教師、學(xué)生與教育組織之間主要學(xué)形式。在小班化課堂教學(xué)中,學(xué)生有更多的機會(huì )與教師交采取多種媒體方式進(jìn)行系統教學(xué)和通信聯(lián)系的教育形式,是流,師生的雙邊活動(dòng)顆率增多。將課程傳送給校園外的多處學(xué)生的教育。(二)學(xué)生為主導,老師負責解答和指引現代化的英語(yǔ)遠程教學(xué)主要是通過(guò)計算機網(wǎng)絡(luò )和多媒體傳統的“師本思想”教學(xué)模式,教師壟斷課堂,教師當演等現代信息技術(shù)手段運用“以學(xué)為主”的教學(xué)方法,把各種多員,學(xué)生當觀(guān)眾;教師照本宜科,學(xué)生洗耳恭聽(tīng);教師問(wèn),學(xué)生媒體教學(xué)方法融為一體給學(xué)生創(chuàng )造一個(gè)良好的學(xué)習環(huán)境使答。長(cháng)此以往,課堂氣氛越來(lái)越沉悶,教師越教越吃力,學(xué)生越學(xué)生多方面接受語(yǔ)言知識提高聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等語(yǔ)言應用能力學(xué)越?jīng)]幼,最終,學(xué)生的學(xué)習興趣被湮沒(méi),學(xué)習動(dòng)機被窒息,從(五)國內學(xué)生更多地走出國門(mén),國外學(xué)生更多地走進(jìn)中而產(chǎn)生強烈的厭學(xué)情緒。新形勢下,在英語(yǔ)課堂教學(xué)中要以學(xué)國,世界大融合成為趨勢生為主,教師為輔?!敖處煹慕獭笔菫椤皩W(xué)生的學(xué)服務(wù)的,要讓自從1978年實(shí)行改革開(kāi)放政策以來(lái),中國便向世界敞開(kāi)學(xué)生真正成為課堂教學(xué)的主體了大門(mén),更多的外國人涌入中國,更多的外國學(xué)生也進(jìn)入到中(三)學(xué)校教育與社會(huì )教育相結合,后學(xué)校教育越來(lái)越被國的上的文化;同時(shí)國內學(xué)生重視。中國煤化工進(jìn)的科學(xué)技術(shù)。在世界社會(huì )教育是學(xué)校教育的繼續延伸和發(fā)展,隨著(zhù)經(jīng)濟社會(huì )大融的發(fā)展,由于信息傳播手段的現代化、大眾化,學(xué)生接受教育CNMHG種趨勢的渠道日趨多樣化給學(xué)校教育提出了新的課題。社會(huì )教育融參考文獻入學(xué)校教育,使學(xué)生的學(xué)習生活、成長(cháng)都受社會(huì )的影響,形形[1]王逢鑫編英語(yǔ)文化色色的言行都會(huì )直接或間接影響學(xué)生,因此,要積極引導學(xué)生[2]羅選民編英美社會(huì )與文化對不同的社會(huì )信息進(jìn)行正確的反饋,使學(xué)生在復雜多變的社[3][英]弗里伯恩英語(yǔ)史方數據的含義:(1)移民和少數民族在家里講自己的民族語(yǔ)言,在學(xué)異和語(yǔ)內差異及它們共同作用的差異。正如 Rod Ellis(1997:?;蚬ぷ鲉挝灰卯數卣Z(yǔ)言,如居住在美國的中國移民留學(xué)353)所說(shuō);“有一點(diǎn)是具有廣泛共識的,那就是以目標語(yǔ)為第生或外交人員,其母語(yǔ)為漢語(yǔ),當地語(yǔ)言為英語(yǔ),因此,英語(yǔ)為二語(yǔ)言的學(xué)習者和以日標語(yǔ)言為母語(yǔ)的學(xué)習者不同,他們總其“第二語(yǔ)言”;(2)原英聯(lián)邦國家,如印度、新加坡、菲律賓等,的來(lái)說(shuō)是達不到目標語(yǔ)人的語(yǔ)言水平,他們的最終語(yǔ)法不會(huì )由于歷史的原因,他們的母語(yǔ)是本地語(yǔ)言,他們的官方語(yǔ)言是和目標語(yǔ)的語(yǔ)法完全一樣?!痹谡Z(yǔ)音方面, Leather曾說(shuō):只有英語(yǔ),因此,英語(yǔ)為他們的“第二語(yǔ)言"。間諜的發(fā)音才需要和日標語(yǔ)非常接近,而對大多數第二語(yǔ)言122“第二語(yǔ)言”與“外語(yǔ)”的區別學(xué)習者來(lái)說(shuō),讓人不費力就聽(tīng)懂即可。母語(yǔ)均為字母的歐洲國家,由于面積不大,盡管各國有各14.5交際性國的本族語(yǔ)言,但語(yǔ)系相近,相互交流頻繁因此,區分這些國我們這里再次強調,由中介語(yǔ)和第二語(yǔ)言的定義可以看家的“第二語(yǔ)言”與“外語(yǔ)”的意義不大,他們學(xué)“第二語(yǔ)言”或出,中介語(yǔ)是學(xué)習者在工作學(xué)習和生活中需要廣泛用到的第“外語(yǔ)”,就像我國講不同方言的民族學(xué)漢語(yǔ)一樣,相對容易二語(yǔ)言使用性頻率高,即交際性是中介語(yǔ)的一大特點(diǎn)。學(xué)。而對于母語(yǔ)是方塊字的國家,如:中國、朝鮮、日本等,區分2“中國英語(yǔ)"與“中國式英語(yǔ)英語(yǔ)是“第二語(yǔ)言”或“外語(yǔ)”則有顯而易見(jiàn)的意義2.1研究現狀我們可以從以下幾個(gè)方面來(lái)區分“第二語(yǔ)言”與“外語(yǔ)”?!爸袊⒄Z(yǔ)”這一詞匯由葛傳梨先生在1980年的《漫談?dòng)?.22.1語(yǔ)言環(huán)境和語(yǔ)言輸人、輸出量的不同。漢譯英問(wèn)題》一文中首先提出包含以下幾個(gè)內容:(1)客觀(guān)存把目標語(yǔ)當成“第二語(yǔ)言”的學(xué)習者的語(yǔ)言環(huán)境明顯優(yōu)于在性;(2)它是可以用于表達中國特有事物的詞匯;(3)可以用把月標語(yǔ)當成“外語(yǔ)學(xué)習者,即“第二語(yǔ)言的學(xué)習者是在目于交際。李文中先生對葛先生的提法進(jìn)行了補充,認為:“中標語(yǔ)的國家或日標語(yǔ)是官方語(yǔ)言的國家學(xué)習目標語(yǔ),在強烈國英語(yǔ)是以規范英語(yǔ)為核心,能表達中國社會(huì )文化諸多領(lǐng)域的的外部語(yǔ)言環(huán)境的刺激下,語(yǔ)言輸入量大,可以邊學(xué)邊用,學(xué)特冇事物,不受母語(yǔ)的干擾和影響,通過(guò)音譯、譯介及語(yǔ)義再生習效果明顯。而“外語(yǔ)”學(xué)習者的語(yǔ)言環(huán)境則要差得多,外語(yǔ)課請手段進(jìn)人英語(yǔ)交際,具有中國特色的詞匯、句式和語(yǔ)篇的英堂是外語(yǔ)的主要輸入,語(yǔ)言輸入量小,語(yǔ)言環(huán)境要靠自己創(chuàng )語(yǔ)?!敝x之君在《跨文化語(yǔ)言交際中的干擾變體》一文中對“中造,學(xué)習效果自然較差。國英語(yǔ)”一詞作了如下表述:“中國英語(yǔ)是中國人在跨文化語(yǔ)言1.222學(xué)習者的學(xué)習動(dòng)力不同。交際中使用的干擾性英語(yǔ)變體,盡管它水遠不能成為日標第二語(yǔ)言”的學(xué)習者為了能在目標語(yǔ)國家生存,不得不語(yǔ)——英語(yǔ),但在中國特有社會(huì )中,有其存在的合理性和必要學(xué)好“第二語(yǔ)言”,而“外語(yǔ)學(xué)習者的學(xué)習動(dòng)機是為了應付各性。近年,我國諸多學(xué)者對“中國英語(yǔ)”這一概念作了研究種考試(如高考四六級考試職稱(chēng)考試等),即以考試為日的,如將曉紅、金惠康邱立中、張文霞、姜亞軍、等分別當某一階段不需要考試時(shí),便可以不學(xué)外語(yǔ)了,一切以考試為從語(yǔ)用、語(yǔ)言學(xué)、翻譯等不同方面,對“中國英語(yǔ)”作了研究和探中心,實(shí)際的外語(yǔ)交際能力和學(xué)習效果較差討,并得出了一些結論。由于不同學(xué)者對“中國英語(yǔ)”的理解不13中介語(yǔ)的概念同,在學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了一些的爭論,因此,對“中國英語(yǔ)”進(jìn)行規在區分了“第二語(yǔ)言”與“外語(yǔ)”后,我們可以對中介語(yǔ)作范的定義十分必要如下總結22“中國英語(yǔ)”所謂中介語(yǔ)就是以目標語(yǔ)為“第二語(yǔ)言”的,介于母語(yǔ)與2.2.1定義目標語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言系統,它帶有明顯的母語(yǔ)特征,盡管我們從中介語(yǔ)理論的角度,對“中國英語(yǔ)"即“ China Eng和目標語(yǔ)有一定的差異,但可被學(xué)習者在學(xué)習、生活和T作ih"進(jìn)行定義如下:“中國英語(yǔ)”就是母語(yǔ)是漢語(yǔ)以英語(yǔ)為“第中大量使用,且不彰響用該語(yǔ)進(jìn)行交流。舉例來(lái)說(shuō),這就像上二語(yǔ)言”的,介于漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言系統,明顯帶有漢海人學(xué)普通話(huà),如果把上海話(huà)當成是上海人的母語(yǔ),把普通語(yǔ)特征,盡管它和標準英語(yǔ)有一定的差異,但它能被學(xué)習者在話(huà)作為是上海人要學(xué)的第二語(yǔ)言,那么,上海普通話(huà)就是我學(xué)習生活和τ作中大使用(即不影響用該語(yǔ)進(jìn)行交流)。們定義中所說(shuō)的中介語(yǔ)。盡管上海普通話(huà)和標準的普通話(huà)有2.22定義的兒點(diǎn)說(shuō)明明顯的差異,帶有明顯的上海話(huà)特征,但不影響和目標語(yǔ)的2221把H的語(yǔ)——英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言而不是外語(yǔ),間交流和被世人所認可接地強調了語(yǔ)言環(huán)境的重要性。這里需強調指出的是,我們說(shuō)中介語(yǔ)和目標語(yǔ)有一定的22.2.2該定義指出:它是一種介于漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的誤,人們總是想方設法糾正它們;而如果是差異,人們只需要異,可表現在音位、詞匯和語(yǔ)篇等層面上。承認它的區別即可,不需糾正它。這就像上海普通話(huà)或廣東普2.223該定義強調盡管“中國英語(yǔ)”和標準英語(yǔ)有一定的通話(huà),它們和普通話(huà)有明顯差異,但仍被上海人或廣東人大量差異但它能被學(xué)習者在學(xué)習生活和工作中大量使用且不影使用。我們能說(shuō)上海普通話(huà)或廣東普通話(huà)錯了嗎?有必要讓上響用該語(yǔ)進(jìn)行交流。這一方面說(shuō)明語(yǔ)言環(huán)境的重要性,另一方海人或廣東人都講標準的普通話(huà)嗎?回答當然是否定的。面承認“中國英語(yǔ)”和標準英語(yǔ)有一定的差異,且是正常的,不14中介語(yǔ)的特征必糾正。根據以上對中介語(yǔ)的定義,我們可以看出中介語(yǔ)有以下2.3“中國式英語(yǔ)”幾個(gè)明顯的特征2.3.1定義14.1創(chuàng )造性“中國式英語(yǔ)”就是母語(yǔ)是漢語(yǔ),以英語(yǔ)為外語(yǔ)的,介于漢學(xué)習者在第二語(yǔ)言學(xué)習過(guò)程中,并不完全按照母語(yǔ)的語(yǔ)語(yǔ)與英語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言系統,它明顯帶有漢語(yǔ)特征,和標準法規則,也不生搬硬套目的語(yǔ)的語(yǔ)法規則,而是創(chuàng )造性地使用英語(yǔ)有大的偏被學(xué)習者在學(xué)習、生活和工作中主動(dòng)使學(xué)習者所獨有的語(yǔ)言系統。這種語(yǔ)言系統和日標語(yǔ)的語(yǔ)言形用(僅為應付考試用),基本不能用該語(yǔ)進(jìn)行交流。式和語(yǔ)言規則有明顯的差異。2.32“中國英語(yǔ)"與“中國式英語(yǔ)”的異同點(diǎn)14.2開(kāi)放性23.2.1相同點(diǎn)。中介語(yǔ)是個(gè)開(kāi)放的體系,不是一成不變的封閉系統,學(xué)習(1)都是以漢語(yǔ)為母語(yǔ),以英語(yǔ)為目的語(yǔ)。者不斷接受新的語(yǔ)言輸入,新的語(yǔ)言規則不斷滲入到學(xué)習者的中介語(yǔ)中,中介語(yǔ)不斷豐富完善,處于不斷的重組之中中國煤化工14.3系統性中介語(yǔ)在任何階段都呈現出較強的系統性和內部一致CNMHG,面“中國式英語(yǔ)”視英性。它具備一套獨特的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯規則,學(xué)習者正是通語(yǔ)為外語(yǔ)過(guò)這套規則,運用該中介語(yǔ)進(jìn)行各種交際活動(dòng)2)“中國英語(yǔ)”和英語(yǔ)雖有一定的差異,但可以方便地進(jìn)144差異性行交際,而“中國式英語(yǔ)”和英語(yǔ)有很大的偏差或錯誤,不能用所謂差異性是指中介語(yǔ)和目標語(yǔ)存在差異,包括語(yǔ)際差該語(yǔ)進(jìn)行交際。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中形成性評價(jià)的實(shí)踐意義王姣月(遼寧科技學(xué)院外語(yǔ)系,遼寧本溪117000摘要:教學(xué)評價(jià)是大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)中的重要組成部過(guò)不斷了解相應活動(dòng)進(jìn)行的狀況,及時(shí)對其進(jìn)行調整,進(jìn)而提分,而堅持使用有效的形成性評價(jià)有利于拓展學(xué)生自主學(xué)習高活動(dòng)的質(zhì)量。形成性評價(jià)與傳統評價(jià)的區別之一就在于它的空間,改革教學(xué)的反饋,從而提高教學(xué)質(zhì)量。本文概述了形是為了“整體改進(jìn)而進(jìn)行的評價(jià),而不是一味地依據成績(jì)評成性評價(jià)的定義,說(shuō)明了形成性評價(jià)的現實(shí)背景,分析了國內判優(yōu)劣。外形成性評價(jià)的研究現狀,并在此基礎上,探討了形成性評價(jià)、現實(shí)背景的實(shí)踐及影響因素,從而提出了形成性評價(jià)的重要性經(jīng)過(guò)多年的努力,我國的大學(xué)英語(yǔ)在各個(gè)方面都有了長(cháng)關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)形成性評價(jià)實(shí)踐意義足的進(jìn)步與發(fā)展,但也存在諸多問(wèn)題:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展不平衡。就全國范圍內而言,這種不平衡體現在兩方面:地區性不形成性評價(jià)( Formative evaluation)最早是由美國芝加哥平衡和學(xué)校之間的不平衡;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中不同程度存在著(zhù)大學(xué)的晢學(xué)家斯克里芬1967年在他的《評價(jià)方法論》一書(shū)中提重成績(jì)、輕過(guò)程的現象。不少學(xué)校的教學(xué)模式比較單調學(xué)生出來(lái)的。所謂形成性評價(jià),是指通過(guò)診斷教育方案或計劃、教的應用能力提高不明顯,與社會(huì )的需求仍然存在差距;英語(yǔ)師育過(guò)程或活動(dòng)中存在的問(wèn)題,為正在進(jìn)行的教育活動(dòng)提供反資方面短缺。據最近統計,我國講授大學(xué)英語(yǔ)課的教師人數為饋信息,從而提高正在進(jìn)行的教育活動(dòng)質(zhì)量的評價(jià)。65萬(wàn)人左右,與所教學(xué)生的人數之比為1:160。大學(xué)英語(yǔ)教師評價(jià)方式引人課掌教學(xué)。布獸姆將教學(xué)評價(jià)分成三大類(lèi):診而高等教育的發(fā)展速度相對義很快,這勢必對大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)斷性評價(jià)、形成性評價(jià)和終結性評價(jià)。布魯姆認為:“形成性評造成越來(lái)越大的壓力,相應地,傳統的教學(xué)模式已不能適應大價(jià)是在教學(xué)過(guò)程中為了獲得有關(guān)教學(xué)的反饋信息,改進(jìn)教學(xué),學(xué)英語(yǔ)新的發(fā)展形勢。傳統的評價(jià)方式注重學(xué)習結果,如:終使學(xué)生知識達到掌握程度所進(jìn)行的系統性評價(jià),即為了促進(jìn)結性評價(jià)只利用結果整齊劃一地評價(jià)所有的學(xué)生,在某種程掌握尚未掌握的內容進(jìn)行的評價(jià)。叫度上扼殺了學(xué)生的個(gè)性,不利于學(xué)生發(fā)展的多樣性,不利于現形成性評價(jià)所要達到的目標就是在教育活動(dòng)過(guò)程中,通代教育日標的實(shí)施,其直接影響就是不能全面、科學(xué)、正確地(3)“中國英語(yǔ)”很容易被英語(yǔ)國家的人接受,而“中國式44創(chuàng )造封閉式的英語(yǔ)學(xué)習環(huán)境是學(xué)好“中國英語(yǔ)”的方英語(yǔ)”很難被英語(yǔ)國家人接受。式之24“中國英語(yǔ)"產(chǎn)生的可能性和必然性45對“中國英語(yǔ)”與標準英語(yǔ)的差別要加以了解,沒(méi)有必24.1可能性要刻意消除。24.L.1隨著(zhù)中國的改革開(kāi)放的深入和國際地位的不斷提高,以及英、類(lèi)等國對中國的重視,中國人必須學(xué)習英語(yǔ)。參考文獻241.2由于國際間的交往H益密切,英語(yǔ)作為國際通用語(yǔ)[1 JEllis, R. The Study of Second Language Acquisition [M].言的重要性也逐漸被中國人所認可Ox-ford Oxford University Press, 1997.2.4.1.3隨著(zhù)大批跨國公司進(jìn)入中國和中國大公司走向世2 ]Leather, J Second-language Pronunciation Learning and界,中國人把英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言來(lái)學(xué)習成為可能,2008年的 Teaching[J. Language: Teaching,1983,(1):198-219北京奧運對我國形成吏大的語(yǔ)言環(huán)境創(chuàng )造了條件。[3 ]Selinker, INterlanguage [J].IRAL 10/3: 1972.209-2312.4.2必然性[4]魯健驤中介語(yǔ)研究的幾個(gè)問(wèn)題[J語(yǔ)言文字應用242英語(yǔ)的國際化必然引起英語(yǔ)的本土化。1993,(1)2.422世界全球化經(jīng)濟要求我們必須把英語(yǔ)當成第二語(yǔ)[5]司聯(lián)合.過(guò)度語(yǔ)研究的幾個(gè)問(wèn)題[J]外語(yǔ)教學(xué),2001言來(lái)學(xué),否則將被淘汰(9):41-442.423中國在英語(yǔ)大家庭的地位正隨著(zhù)經(jīng)濟地位的提高[6]葛傳粲漫談?dòng)蓾h譯英問(wèn)題[J翻譯與通訊,1980,(2)而日益提高。[7]李文中中國英語(yǔ)與中國式英語(yǔ)[J]外語(yǔ)教學(xué)與研究,3.語(yǔ)言環(huán)境建立的設想1993,(4):18-24.改變我國把英語(yǔ)教學(xué)作為“外語(yǔ)”教學(xué)而不是“第二語(yǔ)言8]謝之君跨文化語(yǔ)言交際中的于擾變體[]現代外語(yǔ)教學(xué)的現狀語(yǔ)言環(huán)境的建立起決定作用。我國學(xué)者在這方面1995,(4):7-1進(jìn)行了大量的研究,取得了一定的研究成果,對我國外語(yǔ)教學(xué)[9]杜瑞清,姜亞軍近二十年中國英語(yǔ)研究述評[J]外語(yǔ)起到了一定的積極作用,但都沒(méi)有從根本上解決“第二語(yǔ)言”教學(xué)與研究,2001,(1).學(xué)習者的語(yǔ)言環(huán)境問(wèn)題。如何創(chuàng )造這樣的語(yǔ)言環(huán)境呢?實(shí)行10]將曉紅跨文化交際中的中國英語(yǔ)[]四川外語(yǔ)學(xué)院至二年的寄宿制封閉教學(xué),培訓期間英語(yǔ)是師生唯一可以使學(xué)報,2001,(6)用的語(yǔ)言,強行創(chuàng )造出一個(gè)英語(yǔ)的學(xué)習環(huán)境,相信學(xué)生在經(jīng)過(guò)金惠康中國英語(yǔ)的語(yǔ)用環(huán)境和語(yǔ)用功能[J福建外這樣的環(huán)境學(xué)習英語(yǔ)后,今后的英語(yǔ)學(xué)習將變得較為容易。中國煤化工4結語(yǔ)與杜瑞清、姜亞41中國英語(yǔ)作為使用型英語(yǔ)的變體,主要用于國際間交軍先CNMHG-27流,以及中國人和外國人之間的交流,必須符合英語(yǔ)的一般語(yǔ)i3]張文霞英語(yǔ)寫(xiě)作評估中“中國英語(yǔ)”現象及其影響言規范,確保語(yǔ)言的可理解性。[J]清華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )版),2002,(142第二語(yǔ)言和外語(yǔ)的概念不同。[14]姜亞軍,杜瑞清有關(guān)“中國英語(yǔ)”的問(wèn)題——對“‘中4.3“中國英語(yǔ)”與“中國式英語(yǔ)”是有區別的。國英語(yǔ)’質(zhì)疑”一文的回應,外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003,(1):27-35男方數據
-
C4烯烴制丙烯催化劑 2020-06-12
-
煤基聚乙醇酸技術(shù)進(jìn)展 2020-06-12
-
生物質(zhì)能的應用工程 2020-06-12
-
我國甲醇工業(yè)現狀 2020-06-12
-
JB/T 11699-2013 高處作業(yè)吊籃安裝、拆卸、使用技術(shù)規程 2020-06-12
-
石油化工設備腐蝕與防護參考書(shū)十本免費下載,絕版珍藏 2020-06-12
-
四噴嘴水煤漿氣化爐工業(yè)應用情況簡(jiǎn)介 2020-06-12
-
Lurgi和ICI低壓甲醇合成工藝比較 2020-06-12
-
甲醇制芳烴研究進(jìn)展 2020-06-12
-
精甲醇及MTO級甲醇精餾工藝技術(shù)進(jìn)展 2020-06-12