河南省高職院校校名英文翻譯分析 河南省高職院校校名英文翻譯分析

河南省高職院校校名英文翻譯分析

  • 期刊名字:三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報
  • 文件大?。?12kb
  • 論文作者:苑玉潔
  • 作者單位:三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院
  • 更新時(shí)間:2020-11-03
  • 下載次數:次
論文簡(jiǎn)介

2011年9月三]峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報Sep..2011第10卷第3期Journal of Sanmenxia PolytechnicVol.10,No.3文史哲河南省高職院校校名英文翻譯分析苑玉潔(三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南三門(mén)峽472000)摘要:通過(guò)對河南省 50所高職院校英文校名的分析,并結合嚴復的“信達雅”原則,借鑒對比國內和國外高校同類(lèi)院校的校名。對河南省高職院校英文校名的英語(yǔ)翻譯提出了規范化建議。關(guān)鍵詞:高職院校;英文校名;規范化中圖分類(lèi)號:K878.4文獻標識碼:A文章編號:1671-9123(2011 )03-0074-05收稿日期:2011-06-20作者簡(jiǎn)介:苑玉潔(1972-),男,河南扶溝人,三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師。20世紀90年代以來(lái),我國高職教育得到了迅區經(jīng)濟建設和社會(huì )發(fā)展,適應就業(yè)市場(chǎng)的實(shí)際需要,速發(fā)展。至2011年,我國高職院校數量達到了1228工作在生產(chǎn) 、服務(wù)、管理第一線(xiàn)的實(shí)用人才。所,在校生965萬(wàn)人,高等職業(yè)教育已經(jīng)成為培養(二)國際定義高級技能人才的主力軍。1997 年,為了明確高職學(xué)1997年聯(lián)合國教科文組織頒布了《國際教育標校的發(fā)展方向,規范校名,原國家教委在《關(guān)于高等準分類(lèi)>,該“ 標準分類(lèi)”將教育分為七個(gè)等級,其中職業(yè)學(xué)校設置問(wèn)題的幾點(diǎn)意見(jiàn)》中明確提出,“新設將大學(xué)教育(5級)分為學(xué)術(shù)性為主的教育(5A)和高等職業(yè)學(xué)校一般稱(chēng)為職業(yè)技術(shù)學(xué)院,可根據學(xué)校技術(shù)性為主的教育(5B)。國際的高等職業(yè)教育定義所在地、隸屬關(guān)系、學(xué)科門(mén)類(lèi)等因素冠以某些適當為5B,即“以技術(shù)性為主的高等教育”。的限定詞;高等職業(yè)學(xué)校的英文譯名必須與中文名比較國內和國際對高等職業(yè)教育的定義,我們稱(chēng)相一致”。2000年1月14 日國務(wù)院又專(zhuān)門(mén)發(fā)布可以得出結論:高職教育主要培養應用性技術(shù)人了《關(guān)于國務(wù)院授權省、自治區、直轄市人民政府審才,這和我國高職院校的校名“xx職業(yè)技術(shù)學(xué)院”十批設立高等職業(yè)學(xué)校有關(guān)問(wèn)題的通知》,通知中第分吻合。六條明確規定:要規范高等職業(yè)學(xué)校的名稱(chēng)。省、自二、對河南省50所高職院校校名治區、直轄市人民政府批準設立的高等職業(yè)學(xué)校,英譯的分析名稱(chēng)一般為“xx職業(yè)技術(shù)學(xué)院”或“xx職業(yè)學(xué)院"。2011年,河南省具有招生資格的高職院校共有隨著(zhù)中外文化交流的日益頻繁,高職院校的英61所,其中有11所院校未收集到其英文校名的名文校名如何翻譯才能符合學(xué)校辦學(xué)內涵實(shí)際,體現字。其他50所高職院校校名的英文翻譯情況分析自身特色,進(jìn)而擴大自身的外界影響已經(jīng)成為一個(gè)如下:亟待解決的問(wèn)題。筆者對河南省50所高職院校的(一)以“高等專(zhuān)科學(xué)?!泵母呗氃盒S⑽男CM(jìn)行搜集、整理和分析,發(fā)現還存在著(zhù)諸可以看出,河南省高職院校中的高等專(zhuān)科學(xué)校多問(wèn)題。校名的翻譯(見(jiàn)表1)基本上是統一的,基本上都使-、對高等職業(yè)教育的定位用了"college",<韋氏新大學(xué)詞典》對College的解釋(一)國內定義2000年《教育部關(guān)于加強高職高專(zhuān)教育人才培a:a sel中國煤化工ndy of university養工作的意見(jiàn)》明確指出:高等職業(yè)教育以培養高等ofering livEbut not granting技術(shù)應用型專(zhuān)門(mén)人才為根本任務(wù), 以適應社會(huì )需要degrees;YHCNMHG為目標,以培養技術(shù)應用能力為主線(xiàn),培養面向地b:a preparatory or high school;74河南省高職院校校名英文翻譯分析表1以“高等專(zhuān)科學(xué)?!泵?名的學(xué)校英文校名翻譯序號中文校名英文校名鐵道警官高等專(zhuān)科學(xué)校RAILWAY POLICE COLLEGE漯河醫學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校LUOHE MEDICAL COLLEGE南陽(yáng)醫學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校Nanyang Medical College商丘醫學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校Shangqiu Medical College河南機電高等專(zhuān)科學(xué)校Henan Mechanical ang Electrical Engineering College鄭州電力高等專(zhuān)科學(xué)校ZHENGZHOU ELECTRIC POWER COLLEGE信陽(yáng)農業(yè)高等專(zhuān)科學(xué)校Xinyang Agricultural College鄭州牧業(yè)工程高等專(zhuān)科學(xué)校Zhengzhou College of Animal Husbandry Engineering焦作師范高等專(zhuān)科學(xué)校JIAOZUO TEACHERS COLLEGE1(河南財政稅務(wù)高等專(zhuān)科學(xué)校Henan College of Finance & Taxation11河南商業(yè)高等專(zhuān)科學(xué)校HENAN BUSINESS COLLEGEc: an institution offering instruction usually in用"“ollege"是對等的。professional, vocational, or technical field.(二)以“xx大學(xué)”命名的高職院?!皁llge"既可指(綜合大學(xué)中的)學(xué)院,能夠提表2中3所學(xué)校的英文校名都使用了供綜合性學(xué)習并授予學(xué)士學(xué)位的獨立的學(xué)院,也可"university" ,<韋氏新大學(xué)詞典》對university的解釋指高等專(zhuān)科學(xué)校。所以這類(lèi)高職院校的英文校名使如下:表2以“xx大學(xué)"命 名的學(xué)校英文校名翻譯焦作大學(xué)JIAOZUO UNIVERSITY開(kāi)封大學(xué)KAIFENG UNIVERSITY中州大學(xué)ZHONGZHOU UNIVERSITYinstitution of higher learning providing facilities前途?!奔议L(cháng)表示,現在的就業(yè)市場(chǎng)對學(xué)歷的要求太for teaching and research and authorized to grant高,很多“體面”的工作都要求本科畢業(yè),雖然高職academic degrees;specifically one made up of an就業(yè)率高,但就業(yè)渠道太單一,有技術(shù)不如有學(xué)歷,undergraduate disivion which confers bachlor ' s degrees“好就業(yè)”不代表能夠“就好業(yè)”。這也許是一- 些高職and a graduate division which comprises a graduate院校的英文校名“升格”的原因。school and professional schools each of which may(三)以“職業(yè)學(xué)院"命名的高職院校confer master's degrees and doctorates.表3中的英文校名基本上也是一致的,前10由上可知,University指的是(綜合性)大學(xué),是個(gè)學(xué)校的英文校名翻譯成"VocationalCollege"也中指具有授予本科學(xué)士學(xué)位及碩士或者博士學(xué)位的規中矩。后5個(gè)學(xué)校的英文校名都存在著(zhù)不同的問(wèn)高等教育機構。而以上三所學(xué)校的定位均是“高等題:一是使用“University”不對等。如“交通職業(yè)學(xué)職業(yè)院?!?用university來(lái)翻譯學(xué)校名字中的“大院”翻譯成“Jiaotong University" ,其中“職業(yè)”二字學(xué)”并不貼切,這些高職院校的英文校名為自己升沒(méi)有翻譯出來(lái),再者其英文校名和上海交通大學(xué)了格。(SHANGHAI JIAOTONG UNIVERSITY)等交通大事實(shí)上,自從“職業(yè)技術(shù)學(xué)院”面世以來(lái),高職.學(xué)的英文校名相似,使人誤認為兩所學(xué)校都是同一院校在相當長(cháng)-一個(gè)時(shí)期內不被考生及其家長(cháng)乃至種類(lèi)型的學(xué)L米:北t加m此中國煤化工。眾多的社會(huì )人士所認可。雖然高職就業(yè)率普遍較高,按照嚴“信”者,真也,但眾多家長(cháng)和考生并不看好高職,考生坦言:“讀高真者,不偽也HCNMH譯成"jaotong職太沒(méi)面子,將來(lái)只能當工人什么的,工作也沒(méi)有University"即為不“信”。同樣,信息科技職業(yè)學(xué)院的75三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報表3以“職業(yè)學(xué)院”命 名的學(xué)校英文校名翻譯序號中文校名英文校名1 河南工業(yè)貿易職業(yè)學(xué)院.Henan Industry And Trade Vocational College2河南農業(yè)職業(yè)學(xué)院HENAN VOCATIONAL COLLEGE OF AGRICULTURE3河南化工職業(yè)學(xué)院HENAN VOCATIONAL COLLEGE OF CHEMICAL TECHNOLOGY4鄭州信息 工程職業(yè)學(xué)院.Zhengzhou Information Engineering Vocational College5鄭州工業(yè)安全職業(yè)學(xué)院Zhengzhou Vocational College of Industry Safety6鄭州經(jīng)貿職業(yè)學(xué)院Zhengzhou Vocational College of Economics and Trade7開(kāi)封文化藝術(shù)職業(yè)學(xué)院KAIFENG VOCATIONAL COLLEGE OF CULTURE & ART8漯河食品職業(yè) 學(xué)院LUOHE VOCATIONAL COLLEGE OF FOOD9永城職業(yè)學(xué)院.Yongcheng Vocational College10 河南工業(yè)貿易職業(yè)學(xué)院11鄭州交通職業(yè)學(xué)院.ZHENGZHOU JIAOTONG UNIVERSITY|2 鄭州城市職業(yè)學(xué)院(鄭州布瑞達理工職業(yè)學(xué)院) Citry University of Zhengzhou3鄭州旅游職業(yè)學(xué)院ZHENGZHOU TOURISM COLLEGE14 嵩山少林職業(yè)學(xué)院Songshan Shaolin Wushu Vocational Instiute15 鄭州信息科技職業(yè)學(xué)院Zhengzhou Vocational University of Information and technology翻譯也存在著(zhù)此類(lèi)問(wèn)題。polytechnics are called ,and have the same status as .按照嚴復“信達雅”的翻譯原則,”達”者,至也,universities.(“舊時(shí) 英國的”理工學(xué)院,現在多已經(jīng)改至者,無(wú)過(guò)無(wú)不及也。旅游職業(yè)學(xué)院英文校名的翻為大學(xué))譯沒(méi)有將“職業(yè)”二字翻譯出來(lái),可謂不“達”?!独饰漠敶⒄Z(yǔ)詞典》的解釋是:1.a type of(四)以“職業(yè)技術(shù)學(xué)院"命名的高職院校British college similar to university , which provided從表4中可以看出,各個(gè)高職院校對“職業(yè)技training and degrees in many subjects,and existed術(shù)學(xué)院”的翻譯差異較大,從上表可以看到:until 1993.(英國的一種學(xué)校,類(lèi)似大學(xué),主要提供1.有10 個(gè)學(xué)校使用“Vocational & technical一些課程的訓練和學(xué)位學(xué)習,直到1993年還存College"或者“V ocational Technical College" ,占總數在);2.a word used in the names of high schools or的43.5%,說(shuō)明此類(lèi)翻譯被大多數職業(yè)技術(shù)院校所colleges in the US,where you can study technical or接受。scientifie subjects.(在美國用于稱(chēng)呼一些高等學(xué)校2.有3個(gè)學(xué)校使用polytechnic。在國際知名院和學(xué)院,學(xué)生可以學(xué)習理工課程)校中,使用polytechnic的有Baltimore Polytechnic《柯林斯高級英語(yǔ)學(xué)習詞典》(第5版)的解釋Institute ( 巴爾的摩理工學(xué)院).The Hongkong是:1.In Britain,a polytechnic was a collge where youPolytechnic University( 香港理工大學(xué))等。在國內的could go after leaving school in order to study高職院校也有使用polytechnic的,如深圳職業(yè)技術(shù)academic subjects up to degree level,or to train for學(xué)院的英文校名是Shenzhen Polytechnic, 寧波職業(yè)particular jobs.In 1992,all the polytechnics in Britain技術(shù)學(xué)院的英文校名是Ningbo Polytechnic等,但筆became universities. (在英國,polytechnic是指高中者認為polytechnic翻譯成“職業(yè)技術(shù)學(xué)院”值得商畢業(yè)后為了學(xué)習學(xué)術(shù)課程以達到學(xué)位水平可以繼榷,原因如下。續學(xué)習的學(xué)院,或者為了特殊工作的需要進(jìn)行訓練請看-一些權威英語(yǔ)詞典關(guān)于Polytechnic的解釋:1992年英國所有polytechnic都改為大學(xué)《牛津高階英漢雙解詞典》(2004年版)的解釋universities,中國煤化工polytechnic is是: (in British in the past)a college for higherhe formerYHC N M H Gge,or universityeducation,esp.in scientific and technical subjects.Most which specialized in courses in science and technology.河南省高職院校校名英文翻譯分析表4以“職業(yè)技術(shù)學(xué)院”命名的學(xué)校英文校名翻譯序號中文校名英文校名1鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院Zhengzhou Railway Vocational & technical College安陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院He Nan Province AnYang Vocational and Technical College駐馬店職業(yè)技術(shù)學(xué)院Zhumadian vocational and technical college許昌職業(yè)技術(shù)學(xué)院XUCHANG VOCATIONAL TECHNICAL COLLEGE新鄉職業(yè)技術(shù)學(xué)院XINXIANG VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE信陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院.XINYANG VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院Shangqiu Vocational and Technical College濮陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院Puyang Vocational and Technical College長(cháng)垣烹飪職業(yè)技術(shù)學(xué)院Changyuan Cuisine Vocational and Technical College1(濟源職業(yè)技術(shù)學(xué)院.JIYUAN VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE11河南職業(yè)技術(shù)學(xué)院HENAN POLYTECHNIC三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院SANMENXIA POLYTECHNIC1:河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院Henan Polytechnic Institute14鶴壁職業(yè)技術(shù)學(xué)院HEBI College Of Vocation and Technology15鄭州職業(yè)技術(shù)學(xué)院ZHENGZHOU TECHNICAL COLLEGE河南建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院HENAN TECHNICAL COLLEGE OF CONSTRUCTION漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院Luohe Vocational Technology College18鄭州電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院Zhengzhou Electric Power Technology College19黃河水利職業(yè)技術(shù)學(xué)院Yellow river conservancy technical institute2(平頂山工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院Pingdingshan Industrial College of Technology2鄭州電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院Zhengzhou Professional Technical Institute Of Electronic & Information(在美國,polytechnic是指那些專(zhuān)門(mén)進(jìn)行理工科成Technology的用法不當,在英語(yǔ)中Vocation和教育的學(xué)院、大學(xué)的前稱(chēng))Technology的內容相當廣泛。以上可以看出,polytechnic的主要含義是“理4.professional一詞,其含義是“職業(yè)的",與“業(yè)工學(xué)院"而非“職業(yè)技術(shù)學(xué)院"。再者筆者向多名外余的”相對,美國的“Professional Education" 是指本國留學(xué)生和留學(xué)英美的朋友咨詢(xún)過(guò)這個(gè)問(wèn)題,他們科后的研究生教育。都認為polytechnic這個(gè)單詞比較生僻,已經(jīng)過(guò)時(shí)且5.institute的含義是指以工程、技術(shù)和專(zhuān)業(yè)學(xué)科很少使用;而且初次看到這個(gè)單詞的時(shí)候都會(huì )感到為主的高等教育機構,主要指“理工學(xué)院和其他專(zhuān)“strange"(奇怪、生疏)。門(mén)學(xué)院“,如麻省理工學(xué)院(the Massachusetts3.HEBI College Of Vocation and Technology ,其Institute of Technology)。英文翻譯存在兩個(gè)問(wèn)題: - .是地名拼寫(xiě)不規范,三、存在的問(wèn)題HEBI應拼寫(xiě)為Hebi;在“He Nan Province AnYang綜上所述言職貯??孛狞S*翻譯存在的主中國煤化工Vocational and Technical College”的翻譯中就有兩要問(wèn)題有:個(gè)地名翻譯不符合規范,“He Nan” 應為“Henan"; .1.譯名不THCNMHG“AnYang”應為“Anyang”;二是Vocationand規范,不符合國家國家的規定,單詞的大小寫(xiě)拼寫(xiě)7.三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報錯誤?!癟echnical and Vocational Education" ;此外,中國兩2.翻譯內容不完整,有的缺失“職業(yè)”的翻譯,有份中文核心期刊《職業(yè)技術(shù)教育》和《中國職業(yè)技術(shù)的缺失“技術(shù)”的翻譯,未能體現國家對高職院校的教育》的英文期刊名分別為“Vocational and定位要求。Technical Education” 和“Chinese Vocational and3.英文校名和中文校名不相符,翻譯內容有不TechnicalEducation"。兩者比較,在美國和英國的翻對等現象。如有的學(xué)校的中文校名是“職業(yè)技術(shù)學(xué)譯表達中,是把"Techniceal"放在了“Vocational"的前院",但英文校名卻翻譯成了和“綜合性大學(xué)”對應面,這是英語(yǔ)習慣用法。的英語(yǔ)"university"。由此,根據TYTLER的翻譯原則“the translation造成這些問(wèn)題的原因很多,主要原因是校名翻should give a complete transcript of the ideas of the譯缺乏一個(gè)權威機構的認證。教育部在1997年已original work"(翻譯要尊重原義)和嚴復的“信達雅”經(jīng)明確規定:“高等職業(yè)學(xué)校的英文譯名必須與中翻譯原則,我們可以對高職院校的校名的英語(yǔ)翻譯文名稱(chēng)相-致”,但是遺憾的是,至今教育部卻沒(méi)有作出如下規定:對高職院校校名的英文翻譯混亂無(wú)序的情況做出1.使用“高等專(zhuān)科學(xué)?!弊鳛樾C母呗氃盒?應有的規范。在此問(wèn)題上,我們可以借鑒一下我國“高等專(zhuān)科學(xué)?!笨梢越y-翻譯為“college".臺灣、韓國和美國的一些做法。臺灣把高等教育體.2.使用“職業(yè)學(xué)院”作為校名的高職院校,“職業(yè)系分為“綜合大學(xué)"(University).“科技大學(xué)"(學(xué)院”可以統一翻譯為"vocational college” 或者University of Technology)、 “技術(shù)學(xué)院”(Institute“technical college"of Technology) 、“學(xué)院"(college)等四種。韓國的教3.使用“xx大學(xué)"和“職業(yè)技術(shù)學(xué)院"作為校名育部門(mén)也有類(lèi)似的規定。的,可以統一翻譯成"technical and vocational ollege"四、對高職院校校名英譯的幾點(diǎn)建議參考文獻:在“職業(yè)技術(shù)學(xué)院"的翻譯上,主要應關(guān)注兩[|]龍海平.我國職業(yè)技術(shù)學(xué)院校名英文翻譯分析{J.職業(yè)技術(shù)個(gè)方面:一是如何翻譯“職業(yè)技術(shù)”,二是如何翻譯[2]戈玉和.高職院校校名英譯研究[].北京政法職業(yè)學(xué)院學(xué).教育,2006(16).“學(xué)院”。報,2008(3).在歷屆“國際職業(yè)技術(shù)教育大會(huì )”和“國際職業(yè)[3]姜光輝,姜佩珊.中國高校名稱(chēng)英譯問(wèn)題與對策[1]職業(yè)時(shí)教育論壇”上,都把“職業(yè)技術(shù)教育”翻譯為空,2010(8).Analysis on the Translation of English Names of higher Vocationalschools in Henan ProvinceYuan Yu-jie(Sanmenxia Polytechnie, Sanmenxia 472000, China)Abstract: TThis article analyses the English names of the 50 higher V ocational schools, According to Yanfu 'stranslation principle, compares and draws on the experience of the similar names in China and other Englishspeaking countries,discusses how the names should be standardized and puts forward some suggestions for thehigher Vocational schools in Henan province.Key words: Higher V ocational schools; English school name; Standard(責任編輯倪玲玲)中國煤化工MHCNMHG78

論文截圖
版權:如無(wú)特殊注明,文章轉載自網(wǎng)絡(luò ),侵權請聯(lián)系cnmhg168#163.com刪除!文件均為網(wǎng)友上傳,僅供研究和學(xué)習使用,務(wù)必24小時(shí)內刪除。
欧美AAAAAA级午夜福利_国产福利写真片视频在线_91香蕉国产观看免费人人_莉莉精品国产免费手机影院